SDHK-nr: 7068

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1356  september  14
 
Innehåll

Magnus Nilsson av Revelsta kungör att han vid sitt bröllop i Stockholm 1356 18/2 på rätt hinderdag med samtycke av sin syster Kristina och hennes make Holmger Karlsson givit sin hustru Ingeborg Ulfsdotter i morgongåva 2 markland i Högby i Simtuna socken samt 1 markland ½ öresland i Enåkers ny, men att han nu med sina ovannämnda arvingars samtycke gjort ett byte med sin hustru Ingeborg och i stället för Högby-godset lämnat henne 2½ markland i Flosta (i Altuna socken). 12 fastar uppräknas. Utfärdaren, Nils Abjörnsson, Gustav Arvidsson samt Holmger Karlsson beseglar.

Språk

svenska

Källor
  • Original: or. perg., RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Brocman: II Misc. 15:43
Brevtext

Allom thøm Þætta breff høra . æller sea . Sænder iæk magnus niclisson . af Ræflastum helse mæth guÞi . æuerÞelika ./ kunnughande allom mannum mæth Þæsso sama brefue . quod anno domini . Millesimo ccc° l . vi° . a thorisdaghin næsta æffter sancta sigfriÞa dagh . tha mit brulløp . giorÞis mæth minne kære husfru . jngiborge . vlf(a) s doter . j . stokholme a . Rættom hindirdagh . gaf iæk hænne mæth fastom ok fullom skiælum . mæth minna Rætta arfua . suasom holmgers karlsons(b) Miins . kæra . maags . oc minna kæra syster husfru kristina . hans husfru . goÞuilia . oc samthykkio til Rætta morghongafuo . tu markland iorÞ . liggiande . j . høghby . j . symbetuna sokn / ok thærmoeth halft . niunda . ørisland iorÞ . liggiande . j . junakersby / mæth allom tillaaghum . swa som . landboum . hws . iorÞ . aker . æng . skogh . fiske vatn . quærnum . quærnastadhum . fægang . vtan garÞ ok jnnan / ij . vato . ok thorro . eingo . vndan takno / Sua mæth(c) . skiælum . at kunnum vi barn . oc burin arfua fa . huilkit guÞ os wnne / . tha . scal thæt sama gooz vaara barna . møtharne . ok eig . fæthærne vara . kan thæt ok swa varÞa . at vi kunnum eig barn . ok burin arfua . faa . huilkit guth . forbiuthe oc thæt hoon bliffuer døth ./ mik . æffter . blifuande lifuande . tha scal . thæt sama gooz ater koma . til mic . ok Minna arfua . for vtan . alt hænna / ok hænne arfua(d) geenmæle . fframmelethis . see thæt allom mannum viterlikit mæth Þesso brefue . at iæk haffuer giort eet skifftee mæth Minne kære husfru . the fornæmde Ingiborge . a . Þesso matto . at for thæt fornæmpda gozzit . høghby . huilkit iæk skipaÞe / æffter minum nyttom . giffuer iæk hænne . (c-) mæth Þera sama minna arfua (-e ) gothuilia ok samthykkio tiughu ørisland . jorth . liggiande . j . flatzsta . mæth thøm quærnum thær til liggia . ok allom athrom tillaghum . swasom . hws iorÞ . landboum . aker . æng . fiske vatnom . fægang . vtan garÞ . ok jnnan . j . vato . ok thorro / eingu vndan takno . vnder thesama forskiæl . som før sigillas . j . thesso brefuena . til thætta sama . skiffte . vaaro kallathe lagha fastar . skiælike mæn . suasom . herra Rikardh ij . frøstolft . herra olawer ij . altunum . pæter haquonsson . johannes . ij . sydherby ./ johannes ij ekeby ./ Rangualder erlinxson /. salue joonsson /. johannes ij . frøslundum / basse j . ysaby /. bændikter . j . stafui . pæual . j . biærghum . jtem gregris j . suinne . Jn quorum euidenciam . atque Robur perpetuum . sigillum meum vna cum sigillis nobilium dominorum nicholai abyornssons et gøzstaui aruidzsons militum . tunc presencium . necnon holmgeri karlssons prefati . generi mei . presentibus est appensum . datum anno domini . Millesimo ccc°l . sexto. die exaltacionis sancte crucis .

Extratext

På baksidan (med senare hand): ffrw Jngeborgx wlffs dotters morgen gaafwue breff

Sigill

n. 1, n. 2 och n. 4 borta, sigillremsorna kvar; n. 3 av ofärgat vax (sparre i sköld under fäniksprydd hjälm med hjälmtäcke mellan två blomstänglar; Sv. sig. fr. medelt. I, 3, 602); omskriften nästan helt bortfallen.

Tryckt
Tryckt regest
    RPB nr 271
Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel