SDHK-nr: 11414
Datering
1379 januari 18*Utfärdandeort
(Örebro)Innehåll
Frälsemän från Sverige inger supplik till (den tysk-romerske) kejsaren Karl (se kommentaren nedan) angående kanonisationen av Birgitta (Birgersdotter). Genom många mirakler, trovärdigt vittnesbörd och intygande från vittnen som svurit vid Guds heliga evangelium, har påven Urban VI flera gånger blivit underrättad om den framlidna och saliga Birgitta, furstinna av Sverige, och känner väl till hennes ärorika liv och frejdade rykte. Kejsaren ombeds likväl att genom brev eller muntligen, om han personligen skulle komma till påven, inge supplik till denne om att fullborda Birgittas kanonisation. Utfärdarna hoppas att Gud, som i sin mildhet värdigades förhärliga sitt helgon med så underbara uppenbarelser, vilka med rätta bör omtalas för alla länder, och med oräkneliga och berömda mirakler, av vilka många bevittnats av utfärdarna själva, ska ge hundrafaldig belöning i himlen åt dem som samverkar för Birgittas kanonisation och förhärligande. Kristus må ge kejsaren en lyckosam väg till frälsning och göra alla barbariska länder, som står emot den kristna trons lugn, underkastade kejsarens välde.
Eftersom det är svårt att transportera många sigill en så lång vägsträcka har endast Erengisle Sunesson, jarl av Orkneyöarna, Bo Jonsson, rikets drots och (öst)götarnas lagman, Karl av Tofta, lagman i Uppland, Birger Ulfsson, lagman i Tiohärad, och Sten Bengtsson, rikets marsk, riddare och Sveriges rådsherrar, beseglat brevet på endräktig begäran av Sveriges alla frälsemän och på deras vägnar.
Språk
latin
Källor
- Medeltida avskrifter: [A] i Vadstena klosters stora kopiebok, hs A 20, fol. 51v–52r, Sv. Riksarkivet (bildid SVAR); [B] i Cod. Harl. 612, fol. 287r, British Library, London.
- Eftermedeltida regest/notis: Reg av Messenius (efter A 20), Palmsk. 334:505 UUB, därefter Palmskiöld s. 427.
Brevtext
Jmperatora Ad imperatorem vt scribat pape rubrik av annan hand A. serenissime et domine gloriosissime ‧ Licet sanctissimus in Christo pater et dominus ‧ dominus noster summus pontifex Vrbanus vjb sextus B. ‧ ex infinitis miraculorum prodigijs ‧ et quasi innumerabilibus fidedignis testimonijs adiuratorumque per sancta Dej ewangelia multifarijs attestacionibus ‧ super gloriosa vitac Efter rättelse A. beate Byrgitted Birgitte B. quondam illustris principisse regni Swecie quampluries fuerit informatus ‧ cuj eciam eiusdem beate domine cum hominibus adhuc humanis agentis gloriosa vita famaque inclita extitit clare nota ‧ rogamus tamene Efter rättelse A. instantissime imperialemf Andra bokstaven i tillagd över raden A. maiestatisg Efter rättelse A. vestre excellenciam ‧ quatenus ob amorem Dei et honorem ‧ jn tytulum eciam ac cumulum glorie vestre illustrissime eidem sanctissimo in Christo patrj domino apostolico instare et supplicare seu per litteras seu ore proprio, si ad beatitudinis ipsius presenciam personaliter peruenire vos contingat, caritatiue dignemini, vt ad canonizacionem beate Birgitte predicte finaliter consumandam procedere dignetur faciendo finem tanto tamque sancto eth Saknas B. desiderabilj in cordibus multorum negocio glorioso ‧ Amplificat enjm magnificeque magnificat imperialem glorie vestre magnificenciam ‧ cooperarj ad cumulum glorie tam inclite domine ‧ tamque manifestis indicijs glorificate. Speramus enjm, quod largissima Dej clemencia, que sanctam suam tam mira[n]disi Så B; miradis A. reuelacionibus et omni nacionj, que sub celo est, merito predicandis necnon innumeris et famosissimis miraculorum insignijs, quorum multorum nos eciam testes et conscij sumus, visitare ‧ glorificare ‧ et mirificare dignabatur ‧ omnibus ex caritate diuinaj Härefter bokstäverna co utprickade A. cooperantibus ad canonizacionem et glorificacionem eius in mundo centesimam remuneracionem dare velit in celo de sua magnifica gloria inter sanctorum agmina gloriosa. Jhesus Christus Dej filius et Virginis graciose prosperum faciat vobis iter salutarium suorum ‧ subditas faciens nobilissimo imperio vestro omnes barbaricas et tranquillitatj k‑ christiane fidei B.fidei christiane‑k contrarias naciones ‧ Nos igitur Eringislo Sunonis comes Orchadensis l Orchonensis B. ‧ Boecius Johannis regnj capitaneus | ac legifer Gothorum ‧ Karolus de Thoftomm Toftum B. legifer Vplandiarumn Så B; Vplandiarium A. ‧ Birgerus Vlfson legifer Decemo x cem B. prouinciarum, Steno Bændictzsonp Bendictsson B. regnj summus senascallusq D.v.s. senescalcus. ‧ milites et regni Swecie consiliarij ‧ quia difficile est multa sigilla per longa ferre terrarum spacia, sigilla nostra tantum presentibus apposuimus, ex parte tamen et rogatu omnium baronum et nobilium dictj regnj Swecie vnanimi et consensu ‧ Scriptum r‑ Så B; saknas A.[anno Domini Mo]‑r et cetera.
s‑ Saknas B.Vestre serenitatis humiles principes, barones ac nobiles vniuersi t‑ Tillagt i marginalen A.regni Swecie ‧‑t, -‑s
Extratext
Rubrik i B: Littera supplicatoria omnium nobilium regni Swecie ad Karolum imperatorem pro negocio canonizacionis beate Birgitte cum Vrbano papa vj promouendo ‧
Tryckt
- DS 9903 se pdf av tryck
I. Collijn, ed., Acta et processus canonizacionis beate Birgitte (1924–1931), s. 52–53, not 12 (efter B).
Litteratur och kommentar
Bland sigillanterna märks Bo Jonsson som här tituleras regni capitaneus. Jämför övriga suppliker i samma ärende där han nämns som regni constabularius (DS nr 9339, 9571 och 9904 / SDHK nr 10890, SDHK nr 40534 och SDHK nr 11415). Oväntat är här även det latinska ord som används för Sten Bengtssons marsktitel. Han anges som senescalcus (här med ortografin senascallus) i stället för det väntade marscalcus.
Brevet är avskrivet som formulär i såväl A som B och saknar inledande salutatio och fullständig datering. Det har här förts till 18 januari 1379. En sådan datering förutsätter att nyheten om kejsaren Karl IV:s död (29 november 1378) ännu ej hunnit nå Sverige.
Senast ändrad
2015-09-18
*Datumkommentar: odat. (supplerat)
- a Ad imperatorem vt scribat pape rubrik av annan hand A.
- b sextus B.
- c Efter rättelse A.
- d Birgitte B.
- e Efter rättelse A.
- f Andra bokstaven i tillagd över raden A.
- g Efter rättelse A.
- h Saknas B.
- i Så B; miradis A.
- j Härefter bokstäverna co utprickade A.
- k‑k christiane fidei B.
- l Orchonensis B.
- m Toftum B.
- n Så B; Vplandiarium A.
- o x cem B.
- p Bendictsson B.
- q D.v.s. senescalcus.
- r‑r Så B; saknas A.
- s‑s Saknas B.
- t‑t Tillagt i marginalen A.