SDHK-nr: 11414

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1379  januari  18*
Utfärdandeort
(Örebro) 
Innehåll

Frälsemän från Sverige inger supplik till (den tysk-romerske) kejsaren Karl (se kommentaren nedan) angående kanonisationen av Birgitta (Birgersdotter). Genom många mirakler, trovärdigt vittnesbörd och in­tygande från vittnen som svurit vid Guds heliga evangelium, har påven Urban VI flera gånger blivit underrättad om den framlidna och saliga Birgitta, furstinna av Sverige, och känner väl till hennes ärorika liv och frejdade rykte. Kejsaren ombeds likväl att genom brev eller muntligen, om han personligen skulle komma till påven, inge supplik till denne om att fullborda Birgittas kanonisation. Utfärdarna hoppas att Gud, som i sin mildhet värdigades förhärliga sitt helgon med så underbara uppenbarelser, vilka med rätta bör omtalas för alla länder, och med oräkneliga och berömda mirakler, av vilka många bevittnats av utfärdarna själva, ska ge hundrafaldig belöning i himlen åt dem som samverkar för Birgittas kanonisation och förhärligande. Kristus må ge kejsaren en lyckosam väg till frälsning och göra alla barbariska länder, som står emot den kristna trons lugn, underkastade kejsarens välde.

Eftersom det är svårt att transportera många sigill en så lång vägsträcka har endast Erengisle Sunesson, jarl av Orkneyöarna, Bo Jonsson, rikets drots och (öst)götarnas lagman, Karl av Tofta, lagman i Uppland, Birger Ulfsson, lagman i Tiohärad, och Sten Bengtsson, rikets marsk, riddare och Sveriges rådsherrar, beseglat brevet på endräktig begäran av Sveriges alla frälsemän och på deras vägnar.

Språk

latin

Källor
  • Medeltida avskrifter: [A] i Vadstena klosters stora kopiebok, hs A 20, fol. 51v–52r, Sv. Riksarkivet (bildid SVAR); [B] i Cod. Harl. 612, fol. 287r, British Library, London.
  • Eftermedeltida regest/notis: Reg av Messenius (efter A 20), Palmsk. 334:505 UUB, därefter Palmskiöld s. 427.
Brevtext

Jmperatora serenissime et domine gloriosissime ‧ Licet sanctissimus in Christo pater et dominus ‧ dominus noster summus pontifex Vrbanus vjb ‧ ex infinitis miraculorum prodigijs ‧ et quasi innumerabilibus fidedignis testimonijs adiuratorumque per sancta Dej ewangelia multifarijs attestacionibus ‧ super gloriosa vitac beate Byrgitted quondam illustris principisse regni Swecie quampluries fuerit informatus ‧ cuj eciam eiusdem beate domine cum hominibus adhuc humanis agentis gloriosa vita famaque inclita extitit clare nota ‧ rogamus tamene instantissime imperialemf maiestatisg vestre excellenciam ‧ quatenus ob amorem Dei et hono­rem ‧ jn tytulum eciam ac cumulum glorie vestre illustrissime eidem sanctissimo in Christo patrj domino apostolico instare et supplicare seu per litteras seu ore proprio, si ad beatitud­inis ipsius presenciam personaliter peruenire vos contingat, caritatiue dignemini, vt ad canoniza­cionem beate Birgitte predicte finaliter consumandam procedere dignetur faciendo finem tanto tamque sancto eth desiderabilj in cordibus multorum negocio glorioso ‧ Ampli­ficat enjm magnificeque magnificat imperialem glorie vestre magnificenciam ‧ cooperarj ad cumulum glorie tam inclite domine ‧ tamque manifestis indicijs glorificate. Speramus enjm, quod largissima Dej clemencia, que sanctam suam tam mira[n]disi reuelacionibus et omni nacionj, que sub celo est, merito predicandis necnon innumeris et famosissimis miraculorum insignijs, quorum multorum nos eciam testes et conscij sumus, visitare ‧ glorificare ‧ et miri­ficare dignabatur ‧ omnibus ex caritate diuinaj cooperantibus ad canonizacionem et glorifica­cionem eius in mundo centesimam remuneracionem dare velit in celo de sua magnifica gloria inter sanctorum agmina gloriosa. Jhesus Christus Dej filius et Virginis graciose prosperum faciat vobis iter salutarium suorum ‧ subditas faciens nobilissimo imperio vestro omnes barbar­icas et tranquillitatj k‑fidei christiane‑k contrarias naciones ‧ Nos igitur Eringislo Suno­nis comes Orchadensis l ‧ Boecius Johannis regnj capitaneus | ac legifer Gothorum ‧ Karolus de Thoftomm legifer Vplandiarumn ‧ Birgerus Vlfson legifer Decemo prouinciarum, Steno Bændictzsonp regnj summus senascallusq ‧ milites et regni Swecie consiliarij ‧ quia difficile est multa sigilla per longa ferre terrarum spacia, sigilla nostra tantum presentibus apposuimus, ex parte tamen et rogatu omnium baronum et nobilium dictj regnj Swecie vnanimi et consensu ‧ Scriptum r‑[anno Domini Mo]‑r et cetera.

s‑Vestre serenitatis humiles principes, barones ac nobiles vniuersi t‑regni Swecie‑t, -‑s

Extratext

Rubrik i B: Littera supplicatoria omnium nobilium regni Swecie ad Karolum imperator­em pro negocio canonizacionis beate Birgitte cum Vrbano papa vj promouendo ‧

Tryckt
    DS 9903 se pdf av tryck
    I. Collijn, ed., Acta et processus canonizacionis beate Birgitte (1924–1931), s. 52–53, not 12 (efter B).
Litteratur och kommentar

Bland sigillanterna märks Bo Jonsson som här tituleras regni capitaneus. Jämför övriga suppliker i samma ärende där han nämns som regni constabularius (DS nr 9339, 9571 och 9904 / SDHK nr 10890, SDHK nr 40534 och SDHK nr 11415). Oväntat är här även det latinska ord som används för Sten Bengtssons marsktitel. Han anges som senescalcus (här med ortografin senascallus) i stället för det väntade marscalcus.

Brevet är avskrivet som formulär i såväl A som B och saknar inledande salutatio och fullständig datering. Det har här förts till 18 januari 1379. En sådan datering förutsätter att nyheten om kejsaren Karl IV:s död (29 november 1378) ännu ej hunnit nå Sverige.

Senast ändrad

2015-09-18


*Datumkommentar:  odat. (supplerat)

  • a  Ad imperatorem vt scribat pape rubrik av annan hand A.
  • b  sextus B.
  • c Efter rättelse A.
  • d  Birgitte B.
  • e Efter rättelse A.
  • f Andra bokstaven i tillagd över raden A.
  • g Efter rättelse A.
  • h Saknas B.
  • i Så B; miradis A.
  • j Härefter bokstäverna co utprickade A.
  • k‑k christiane fidei B.
  • l Orchonensis B.
  • m Toftum B.
  • n Så B; Vplandiarium A.
  • o x cem B.
  • p Bendictsson B.
  • q D.v.s. senescalcus.
  • r‑r Så B; saknas A.
  • s‑s Saknas B.
  • t‑t Tillagt i marginalen A.


    Kommentera post/rapportera fel