SDHK-nr: 11522

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1379  september  15
Utfärdandeort
Hedesunda kyrka 
Innehåll

Johan Röde, häradshövding i Gästrikland på riddarens i Sveriges råd Knut Karlssons vägnar, dömer i öppet brev Klappsta by (i Österfärnebo socken) till Färnebo kyrka till jämnt skifte både i bolbyns åker, var den än är i täkter eller vretar, eller i byns omägor på land eller i vatten i enlighet med vad tolv goda män i socknen vittnat. Dessa angav att Klappsta by varit delad och dömd till skifte enligt gamla lagen på framlidne riddaren och lagmannen herr Israels tid. Sedan den nya lagen tillkommit har den delats så att kyrkan lidit orätt vad gäller de förutnämnda åkrarna och i flera andra avseenden. Johan tilldömer därför kyrkoherde Nils i Färnebo på kyrkans vägnar detta lagskifte eftersom kyrkan uppenbart lidit orätt. Detta hade herr Nils anhållit om och klargjort för utfärdaren.

Vittnen var Tomas i Ön, Frövid i Fågle, Olof i Nässja, Olof i Boda, Jon i Bärrek, Vimund i Ön, Olof Andersson, Torsten i Fors, Holmger i Hamre, Sixten i Boda, Ingebjörn i Se och Gudlev i Boda (alla i Öster­färnebo socken).

Språk

svenska

Källor
  • Original: perg. (28,4 x 9,8 cm; 14 rader), Österfärnebo kyrkoarkiv, Härnösands landsarkiv (HLA)(bildid SVAR)
  • Eftermedeltida avskrifter: Brocman: M 10:3:4; (omkring 1650) efter vid. 1635 25/2 av underlagmannen Hans Larsson Rizanesander, Härnösands LA, Foto DK; efter vid. 1635 26/2 i Uppsala domkyrkas arkiv, I VII:1, ULA ibid; B. E. Hildebrand i B 33, RA 0202; Gävle Lärov. bibl. vol 16: Diplomatarium Gestricium, s. 41, 42-43 innehåller dels Selggrens avskr. 1870 efter or. perg. Färnebo, dels dennes avskr. efter vid. 1635 26/2.
  • Eftermedeltida regest/notis: ref. i protokollsutdrag 1703 18-20/2 av vid 1635 26/2 , Foto DK, Härnösands LA
  • Fotokopia: RA, DK
Brevtext

Alla the men thetha breff høra ællar see helsar jak Joan Rødhe hæratzhøfdinge j Gestrika lande a ærlẏx mandz wægna hærra Knuth ‧ Karlsson riddare j Swerikes raadh medh Gudhi ‧ Ok kænnes jak medh thesso mino øpno breue haua dømth enkanneligha fore Færna­bo kyrkio Klappastadha by til jamskiptis badhe j bolby akrenom hwat han ær hællar j tekth­om hælar j wretom ok swa j allom thes bysens vm æghom a lande hællar a wathne nær ok fyærre ængo vndan takno æptyr thy tolff godha manna vithne j sokninne fore myk saghdho at thena forsagdhe Klappastadha ‧ by hauyr varith deldẏr ok dømdẏr j gamlom laghom til lagh­skiptis swasom war j hærra Jraelsb riddara ok laghmans daghum, Gudh hans siæl hawi ‧ ok delth hauyr varit sidhan nyghio laghin komo at kyrkione war oræth giorth j them fornemdha akrenomc ok j androm flerom ‧ stykkiom ok dømpdhe jak tet laghskiptit hærra Niclise kyrkio­preste ther samastadh a kyrkionna wægna hwilikin som thet bedis ok kyærdhe fore mik oppinbarligha at hænnne oræth war giorth ok the som thet vithnadho æro thesse som hær aptyr følgia: Tomas j Önne, Ffrøwidhar j Fuglaom, Olaffwyr j Næsiom, Olaffwyr j Bodhum, Joon a Bergharøkin, Vimundyr j Önne, Olaffwyr Andrisson, Thorsten a Forse, Holmgyr a Hambre ‧ Syxsten j Bodhom, Jngebiorn j See ok Gudhleffwyr j Bodhum / In cuius rej testimonium ‧ sigillum meum presentibus est appensum ‧ Datum apud ecclesiam Hæsunda anno Domini Mº cccº lxxº ix, fferia quinta post Exaltacionem sancte crucis.

Tryckt
    DS 10031 se pdf av tryck
    G. Thulin, Redogörelse för de ecklesiastika boställena I (1904), s. 104.
Faksimil
    Uppsala ärkestifts årsbok, årg. 65, En hälsning till församlingarna i ärkestiftet (1979), s. 113.
Litteratur och kommentar

Om Johan Röde se J. E. Almquist, Lagsagor och domsagor i Sverige I (1954), s. 423.

Om riddaren och Upplandslagmannen Israel Birgersson (Finstaätten) se SRM s. 43 f.

Om orterna se DMS, Gästrikland 11.

Skrivaren väljer genomgående -yr för väntat -er (så till exempel æptyr för æpter), varför -y- har valts som upplösningsform i det följande.

Uppgift i en förteckning på ”Prästegårds Documenter” från Ö. Fernebo, insänd av B. Wåhlberg, kyrkoherde därstädes 1720-51, som vidimerat ”ex orig”.

Senast ändrad

2015-06-16


  • a Bokstaven t över raden.
  • b För väntat Jsraels.
  • c Bokstaven r över raden.


    Kommentera post/rapportera fel